Sevilla

Teresinha Landeiro: "El mundo igual no nos entiende pero siente la emoción del Fado"

La cantante portuguesa llega a Sevilla estrenando su nuevo disco ‘Para dançar e para chorar’ con las raíces del Fado bien sujetas

Publicidad Ai
  • La cantante portuguesa, Teresinha Landeiro -

Teresinha Landeiro es una de las voces más prometedoras del Fado portugués, un género que representa la esencia de la cultura lusa. Nacida en Lisboa, su conexión con el Fado comenzó desde joven, influenciada por el folclore que cantaba con su abuelo. Con solo 26 años, ha llevado su música a escenarios internacionales, destacándose por su capacidad de transmitir la emoción del Fado más allá de las palabras.

En su último álbum, Para dançar e para chorar, Teresinha explora la dualidad de la vida, entre alegría y melancolía, manteniendo la integridad del Fado tradicional mientras incorpora influencias contemporáneas. Su compromiso con la preservación de este arte va de la mano con su misión de inspirar a nuevas generaciones, llevando el Fado a un público global con autenticidad y pasión.

  • ¿Qué significado tiene para ti el Fado como expresión cultural en la Portugal actual, y cómo crees que resuena con las nuevas generaciones?

Para mi el Fado es muy importante porque es la expresión máxima del sentimiento, es una comparación con la vida porque nosotros cantamos mucho al amor, a la ciudad de Lisboa, el Río… es importante porque es nuestra historia.

Los jóvenes cuando comienzan a escuchar, le dan vida y a pesar de que se escucha más la musica comercial, hay jóvenes que escuchan Fado y van a conciertos y ha empezado a tener una tradición de escucha

  • En el contexto de “El Fado y la Libertad,” ¿qué libertad encuentras al interpretar Fado, y cómo crees que este género puede conectar con momentos históricos como la Revolución de los Claveles?

El Fado es muy libre porque ahora podemos cantar todo lo que nosotros queremos y no hay censura, pero cuando se empezó las cosas eran muy diferentes. La libertad se ha conquistado con el tiempo, es mucho más libre ahora y nosotras, las mujeres, tenemos otra forma de estar en Fado, otras oportunidades y eso también forma parte de su esencia

  • Tu álbum Para dançar e para chorar explora emociones intensas y opuestas. ¿Crees que el Fado refleja esa dualidad, y cómo logras expresar tanto la alegría como la tristeza en un mismo género?

En la vida tenemos momentos más tristes y momentos más felices. Por eso intenté hacerlo de esta manera en mi álbum, para expresar la tristeza y la felicidad, esa dualidad que es la vida.

El futuro es muy bueno, porque en nuestra cultura tenemos muchos jóvenes empezando a cantar y que graban discos de Fado tradicional

Sí que es cierto que los portugueses son mucho más de tristeza pero la vida también tiene alegría.

  • ¿De qué manera los compositores pop y el folclore portugués han influido en tu música, y cómo integras esas influencias en un género tan tradicional como el Fado?

Yo empecé por cantar folclore con mi abuelo, que es de un pueblo interior de Portugal y por eso el Fado tiene en mí una tradición y un sentimiento de preservación muy fuerte. 

  • Para ti, ¿qué papel juega el Fado en la preservación y la evolución de la identidad cultural portuguesa?

Es parte de nuestra identidad, por eso es importante preservarlo y hacerlo como el propio Fado es, manteniendo la tradición y sin cambiar el estilo. Podemos hacer fusiones, pero tenemos que decir que es una función, que no es Fado como lo conocemos, porque es…

  • El Fado ha sido, durante generaciones, un reflejo de la vida cotidiana y de las luchas personales y colectivas. ¿Sientes una responsabilidad especial al representar estas historias a través de tu voz y trasmitirlas a los jóvenes?

Los jóvenes tenemos la responsabilidad de hacer Fado con su integridad y su tradición para que otros jóvenes escuchen el fado y se internet por él.

El futuro es muy bueno, porque en nuestra cultura tenemos muchos jóvenes empezando a cantar y que graban discos de Fado tradicional y otros que hacen fusiones. Yo tengo algunas canciones en el disco que no son Fado pero se explica bien y se entiende qué es lo tradicional y qué no. 

  • En tu opinión, ¿qué convierte al Fado en un arte universal, capaz de trascender barreras idiomáticas y culturales?

Es verdad, tenemos muchas presentaciones por el mundo, en China, Buenos Aires, Chile… por todo el mundo y es importante porque las personas sienten la emoción del Fado. A pesar de que no comprenden las palabras, sí que entienden las emociones de quienes cantamos y eso es lo que hace que sea tan internacional. 

  • Si pudieras definir el espíritu del Fado en una sola palabra, ¿cuál sería, y por qué?

Saudade, que es una palabra portuguesa que significa sentir falta de alguien o algún momento, melancolía… es una palabra con muchísima fuerza y que normalmente suele aparecer mucho en el Fado.

TE RECOMENDAMOS

ÚNETE A NUESTRO BOLETÍN