Viruji

Aprender español en Andalucía “mola una jartá”

Un inglés afincado en Punta Umbría cuenta lo que más le gusta del habla andaluza y recomienda aprender el idioma en la que ya llama “la tierra mía”

Publicidad Ai
Publicidad Ai Publicidad AiPublicidad Ai
Publicidad Ai
Publicidad Ai
  • El protagonista. -

“Aprender español en Andalucía mola una jartá”. Así lo sentencia un inglés residente en tierras andaluzas. “Si vas a aprender español, vente para Andalucía”, que ya no la considera su “segundo hogar”, sino “la tierra mía”.

Este apasionado del pádel, que se hace llamar guiriluz –la mezcla de guiri y andaluz- en su perfil de Instagram, explica algunas de las palabras y expresiones que más le han gustado de su aprendizaje del idioma en la localidad onubense de Punta Umbría, donde vive.

Así, destaca “no ni na”, mejor que “claro” para traducir el “of course” del inglés; así como la traducción de varios tipos de sensaciones y emociones, por ejemplo “I’m in love” como “enxoxao”; “I’m tired” por “estoy reventao”; o “I’m angry” por “qué coraje”.

Del mismo modo, “mean person” se traduce aquí por “qué malaje”, y “be careful”, mejor que “ten cuidao” se puede trasladar al andaluz como “illo, illo, illo, ¿ande va, empanao?”. 

Igualmente, explica, “take naps”, mejor que “echar la siesta”, sobre todo en verano, se traduce mejor como “echar un ratito en el sofá”

Este es uno de sus vídeos más recientes y más virales, pero su perfil en esta red social contiene otros muchos en los que comenta los aspectos que más le gustan del habla andaluza.

TE RECOMENDAMOS

ÚNETE A NUESTRO BOLETÍN